Eerste taalstrijd in Karadzic-zaak

DEN HAAG - Radovan Karadzic heeft het Joegoslavië-Tribunaal gevraagd de protocollen van alle zittingen in zijn zaak niet alleen in het Engels, maar ook in het Servisch te ontvangen. De griffie van het VN-hof heeft hem echter laten weten dat notulen in het Servisch niet beschikbaar zijn.

Een letterlijk verslag van alles wat in de rechtszaal wordt gezegd, wordt alleen in het Frans en in het Engels opgemaakt. Karadzic kan wel een geluidsbandje krijgen van de simultane vertaling in het Servo-Kroatisch, zo blijkt uit donderdag gepubliceerde processtukken.

Vertegenwoordigers van mensenrechtenorganisaties hebben er al jaren kritiek op dat de zittingsprotocollen niet beschikbaar zijn in de taal van de slachtoffers in de landen waar de processen over gaan. Het VN-tribunaal vertaalt wel alle stukken in het Frans, al eeuwen de taal van de internationale diplomatie, en het Engels, internationaal de meest gesproken taal.

Langdurige taalstrijd
Voor de komst van Karadzic naar Den Haag raakten andere verdachten van oorlogsmisdaden verwikkeld in een langdurige taalstrijd met het tribunaal. De Servische ultranationalist Vojislav Seselj eiste vertalingen in 'zuiver' Servisch, en niet in BCS (Bosnisch/Kroatisch/Servisch), zoals het VN-hof de traditioneel Servo-Kroatisch genoemde taal aanduidt om de Bosniërs niet tekort te doen.

Seselj kreeg echter nul op het rekest. Bosnisch, Kroatisch en Servisch zijn volgens het tribunaal varianten van dezelfde taal, net zoals het Nederlands en het Vlaams, en Seselj wordt geacht een Kroatische tolk te kunnen verstaan.

De Bosnisch-Servische Srebrenica-verdachte Tolimir eiste alle processtukken te ontvangen in het cyrillische alfabet in plaats van het Latijnse dat het tribunaal gebruikt. Het cyrillische alfabet is in de 9e eeuw ontwikkeld door de heiligen die de orthodoxe Slaven kerstenden. Generaal Tolimir presenteert zich als vroom man en pleegt zijn pleitnota's met een verwijzing naar God af te sluiten.

De rechters van het tribunaal hebben besloten dat Tolimir geacht wordt het in het Westen gebruikelijke Latijnse alfabet te kunnen lezen, dat ook in ex-Joegoslavië wordt gebruikt door Kroaten en moslims. (ANP)

Foto ANP/Rob Keeris Beeld
Foto ANP/Rob Keeris
Meer over