De o van omikron

PlusPunten en komma's

Maxime Smit

Als er iets is wat een krant dagelijks met nieuw verzonnen woorden om de oren slaat, dan is het wel de coronapandemie. Soms danken we die nieuwkomers aan ons eigen enthousiasme. Mensen verzinnen nu eenmaal graag overal een term voor.

Veelal is dat ten overvloede. Je kunt je afvragen hoe nodig begrippen zijn als ‘geplaceerd’ evenement (chic ingewikkeld voor ‘blijf op je stoel zitten’), ‘click & collect’ (haal je spullen af in de winkel), of het gruwelijke ‘2G-beleid’, dat meer aan telecomnetwerken doet denken dan aan het stoppen van een virus.

Andere keren vraagt het virus wel echt om een nieuw woord, bijvoorbeeld als er weer een nieuwe coronavariant opduikt en die een naam nodig heeft. Dat was vorige maand het geval met de omikronvariant. ‘Omicron’ was dat in eerste instantie in de internationale media. Maar hoe schrijf je het dan in het Nederlands?

Bij deze krant hebben we gekozen voor ‘omikron’, dus met een k en zonder hoofdletter o. Omikron is namelijk de Nederlandse vertaling van de Griekse letter o. Dat maakt het logischer om die schrijfwijze te gebruiken, en niet het Engelse omicron met een c.

Gelukkig konden we al een beetje afkijken, want eerder hadden we natuurlijk al kennisgemaakt met de deltavariant van het coronavirus – naar de Griekse letter delta.

Dat verklaart ook meteen waarom we ‘omikron’ en ‘delta’ met een kleine letter schrijven en niet met een hoofdletter. In het Nederlands schrijf je de letters van het Griekse alfabet namelijk met een kleine letter. Niet Omikron dus, maar omikron. En delta in plaats van Delta.

Daar is geen woord Grieks bij.

P.S. U kunt nog steeds op onderstaande e-mailadres inzenden wat uw favoriete journalistieke verhaal van afgelopen jaar of aller tijden is. De leukste bijdragen worden binnenkort op de opiniepagina’s van deze krant gedeeld.

In deze rubriek vertellen we waarom we dingen in de krant schrijven zoals we ze schrijven. Vragen? puntkomma@parool.nl

Meer over